1
00:00:58,847 --> 00:01:01,407
Misli, da se blia?

2
00:01:04,487 --> 00:01:06,523
Zna biti.

3
00:01:06,727 --> 00:01:09,287
Najbolje bo,
da se ustavimo.

4
00:01:35,687 --> 00:01:38,838
OPEN RANGE

5
00:02:01,167 --> 00:02:02,805
Pridi, Tig.

6
00:02:41,927 --> 00:02:44,202
Je e tu.

7
00:02:48,607 --> 00:02:50,677
Nevihta bo.

8
00:03:08,647 --> 00:03:10,638
Vidi ivino?

9
00:03:12,967 --> 00:03:18,200
Ne, tudi sliim je ne. Si e
doivel tako hudo nevihto?

10
00:03:18,967 --> 00:03:22,323
Take ni bilo e od Noeta
in vesoljnega potopa.

11
00:03:22,527 --> 00:03:26,839
Ti e ve, ker si bil tam.
- Kaj si rekel?

12
00:03:27,967 --> 00:03:31,880
Rekel je: Ti e ve,
ker si bil tam.

13
00:03:37,207 --> 00:03:41,246
e takrat ni tako prekleto
padalo. Nekaj je pa res.

14
00:03:41,447 --> 00:03:45,122
Noetu ivali vsaj
jezikale niso.

15
00:03:46,247 --> 00:03:50,240
Pripraviti bo treba nekaj
za pod zob. Mose?

16
00:03:54,927 --> 00:03:59,637
Te je zabolelo? - Ima e
vedno tiste karte? - Imam.

17
00:04:00,727 --> 00:04:03,958
Potem pa na plan z njimi.
Po zajtrku bomo vrgli poker.

18
00:04:16,007 --> 00:04:17,838
Button!

19
00:04:18,887 --> 00:04:21,355
Spravi kronike na suho.

20
00:04:23,887 --> 00:04:29,041
Mose, bo samo strmel
v karte? - Ne priganjaj me.

21
00:04:32,967 --> 00:04:37,995
Zamenjal bom tiri.
- Za bojo voljo. tiri karte.

22
00:04:44,367 --> 00:04:47,006
Zdaj je pa dovolj.

23
00:04:47,647 --> 00:04:49,877
Ne grem se ve.

24
00:04:50,607 --> 00:04:52,643
Jaz tudi ne.

25
00:04:56,847 --> 00:04:59,839
lovekovo zaupanje je
najdragoceneja stvar, Button.

26
00:05:00,047 --> 00:05:03,323
Ni ga vredno izgubiti
zaradi kart.

27
00:05:57,967 --> 00:06:00,720
Vsaj pada ne.

28
00:06:02,447 --> 00:06:06,406
Obleci se. Pomagaj
Moseu pospraviti.

29
00:06:06,567 --> 00:06:09,684
Potem pojdi poiskat konje.

30
00:06:21,767 --> 00:06:24,839
Oitno potrebuje
pomo, Charley.

31
00:06:28,727 --> 00:06:33,926
Ti kar opravi svoje delo.
Veliko prilonosti bo e.

32
00:06:39,847 --> 00:06:42,407
Zakaj klie po
novih opravkih?

33
00:06:42,687 --> 00:06:45,360
Vsak mora nositi svojo
teo odgovornosti.

34
00:06:45,567 --> 00:06:48,923
Ampak jaz nisem
tako teek kot ti.

35
00:06:51,247 --> 00:06:56,002
Vasih ga teko razumem.
Nevem, e mu ugajam.

36
00:06:56,967 --> 00:06:58,923
Seveda mu.

37
00:06:59,887 --> 00:07:04,642
Ve, Boss me na
zaetku ni hotel vzeti.

38
00:07:05,127 --> 00:07:09,200
e da sem prevelik za jahanje
in preokoren za ivino.

39
00:07:09,407 --> 00:07:11,967
Bal se je,
da bom preve pojedel.

40
00:07:12,127 --> 00:07:16,279
Charley ga je pregovoril.
Cenim tako zaupanje.

41
00:07:16,527 --> 00:07:19,917
Jaz tudi. - Vem.
Ampak ne pozabi tega,

42
00:07:20,127 --> 00:07:24,040
e si hoe pridobiti
njuno naklonjenost.

43
00:07:54,367 --> 00:07:56,483
Povleci, Button.

44
00:07:58,727 --> 00:08:04,085
Nehaj se igrati s psom
in po vleci voz!

45
00:08:10,487 --> 00:08:12,478
Povleci!

46
00:08:33,407 --> 00:08:35,602
Glejta!

47
00:09:05,367 --> 00:09:07,835
On pa zna, kaj?

48
00:09:09,927 --> 00:09:12,680
Vsem je za vzgled.

49
00:09:26,207 --> 00:09:30,564
Glavnina gre proti vodi.
Ostale bomo gnali tja.

50
00:09:37,527 --> 00:09:40,325
Pobalina.

51
00:09:40,527 --> 00:09:43,963
Ko jih bomo zbrali,
jih bomo gnali proti taboru.

52
00:09:44,407 --> 00:09:48,685
Mesta e dolgo ne bo na
spregled. Potrebujemo ive.

53
00:09:50,647 --> 00:09:52,558
Mose!

54
00:09:59,327 --> 00:10:03,400
Oditi mora v mesto, mimo
katerega smo jezdili. - Kdaj?

55
00:10:03,727 --> 00:10:07,037
Nocoj. - Lahko grem jaz.

56
00:10:08,847 --> 00:10:11,725
Koliko, misli,
da bo potrebo val?

57
00:10:12,087 --> 00:10:16,524
Brez krav priblino en dan tja
in en dan nazaj. - Verjetno.

58
00:10:16,767 --> 00:10:20,282
Saj grem lahko jaz.
- Vem, deko.

59
00:10:20,447 --> 00:10:25,077
Samo ne vem, e je mesto
pripravljeno na tvojo divjost.

60
00:11:41,487 --> 00:11:46,402
e si e misli istiti tace,
jih nama ne nosi pod nos.

61
00:11:48,967 --> 00:11:52,243
e Tig zna bolje
poskrbeti zase.

62
00:11:53,647 --> 00:11:57,162
Pustiti bi te morali v mestu,
da bi se izuil za poklic.

63
00:11:57,407 --> 00:12:01,480
Ne maram mest.
- Samo ponavlja za mano.

64
00:12:01,927 --> 00:12:05,886
Imel bi streho nad glavo,
toplo posteljo

65
00:12:06,247 --> 00:12:11,640
in hrano vedno pri roki.
Ni tako, Charley?

66
00:12:15,247 --> 00:12:19,240
Si pa res v pomo.
Kot bi govoril konju.

67
00:12:19,967 --> 00:12:22,765
Obuj se, Button.
Delo nas aka.

68
00:12:25,167 --> 00:12:27,840
e bi ivel v mestu,

69
00:12:28,247 --> 00:12:31,876
bi se moral obasno
tudi umiti.

70
00:12:32,207 --> 00:12:36,280
Drugae bi bil tvoj
smrad neznosen.

71
00:12:44,287 --> 00:12:46,278
Zakaj pa to?

72
00:12:52,647 --> 00:12:55,605
Zaradi goljufanja
pri kartah.

73
00:13:01,807 --> 00:13:05,038
Saj sem se opraviil!

74
00:13:06,167 --> 00:13:11,116
Opraviil sem se mu.
- Oitno e ni prebolel.

75
00:13:29,447 --> 00:13:35,317
Mrai se. Mogoe si je
kaj naredil na poti nazaj.

76
00:13:35,567 --> 00:13:40,322
Verjetno se mu nikamor ne
mudi. Misli, da karta?

77
00:13:40,567 --> 00:13:43,286
Za tvoj denar e ne.

78
00:13:43,647 --> 00:13:48,675
Mogoe pa aka na nas.
- V temi ga ne bomo nali.

79
00:13:50,647 --> 00:13:55,846
Skrbi ga. Tebe tudi?
- e od veraj.

80
00:13:56,327 --> 00:14:00,240
Mene bi moral poslati.
- Saj zna paziti nase.

81
00:14:00,527 --> 00:14:05,362
Zakaj ga potem e ni? - Mesta
ti nikoli niso preve diala.

82
00:14:05,607 --> 00:14:10,158
e vedno mi ne.
Vseeno ga moramo poiskati.

83
00:14:13,167 --> 00:14:17,957
Prav. Zarana odrineva.
Button bo pazil na stvari.

84
00:14:18,247 --> 00:14:22,081
Button, zani
pripravljati veerjo.

85
00:14:32,727 --> 00:14:37,164
Gotovo bo e pred veerjo tu.
- Laje bo, e grem z vama.

86
00:14:37,367 --> 00:14:43,044
Paziti mora na voz.
- Saj ni nikjer iv e due.

87
00:14:44,287 --> 00:14:47,324
Raje vidim,
da kdo ostane tu.

88
00:14:47,527 --> 00:14:51,076
Trdo si delal.
Zaslui si poitek.

89
00:14:55,847 --> 00:15:00,204
Prostor, Tig. - Z vama hoe.
- Ne bi rekel.

90
00:15:00,967 --> 00:15:04,357
ene ga srce, ne noge.

91
00:15:05,687 --> 00:15:08,247
Puko imej pri roki.

92
00:16:16,087 --> 00:16:19,716
Rad imam oroje
s pravo teo.

93
00:16:19,967 --> 00:16:24,563
Dobil sem jo od moa, ki mi
je bil dolan. Krasna pitola.

94
00:16:26,487 --> 00:16:29,843
Vidim, da so ti pri
srcu laja oroja.

95
00:17:41,847 --> 00:17:43,803
Bogdaj.

96
00:17:50,927 --> 00:17:54,158
Rad bi nakrmil, napojil
in poesal konja.

97
00:17:54,367 --> 00:17:56,597
50 centov po glavi.

98
00:17:59,847 --> 00:18:03,476
Nameravata dolgo ostati?
- Toliko, da nekoga poieva.

99
00:18:03,647 --> 00:18:06,400
Mogoe lahko pomagam.
Tu sem e zelo dolgo,

100
00:18:06,647 --> 00:18:12,165
ko so e preganjali Indijance.
Nihe mi ne uide.

101
00:18:13,647 --> 00:18:17,481
Krepak moki, dolgi lasje,
okoli 30 let mu je.

102
00:18:17,727 --> 00:18:19,797
Njegova oprema.

103
00:18:24,807 --> 00:18:28,800
Vem, koga mislita.
Prijazen mladeni.

104
00:18:31,207 --> 00:18:36,645
Tisto je njegov konj. Z vama
jezdi, kaj? - Kje pa je?

105
00:18:37,887 --> 00:18:43,757
V jei. Stepel se je
z nekimi gonjai.

106
00:18:45,527 --> 00:18:50,999
Dobro jih je zdelal, preden
ga je erif lopnil po glavi.

107
00:18:52,127 --> 00:18:55,085
Sreo ima, da ni konal
s kroglo v hrbtu.

108
00:18:55,327 --> 00:18:58,797
Ne pozabita tega, ko bosta
govorila s erifom.

109
00:18:59,047 --> 00:19:03,120
Osedlaj njegovega konja.
Bo to dovolj za njegov dolg?

110
00:19:03,287 --> 00:19:07,405
Ime mi je Percy, e bosta e
kaj potrebovala. - Hvala.

111
00:19:07,567 --> 00:19:09,523
Samo malo.

112
00:19:19,167 --> 00:19:23,604
Koliko asa je e tu?
- Od veraj popoldne.

113
00:19:24,047 --> 00:19:28,802
Teko sem ga spravil v celico.
- Zakaj? - Velik je kot medved.

114
00:19:31,767 --> 00:19:37,399
'Veer. Ime mi je Boss
Spearman. To je Charley Waite.

115
00:19:39,687 --> 00:19:43,680
Menda je v zaporu najin
prijatelj. Mose Harrison.

116
00:19:44,407 --> 00:19:48,036
Res je pri meni.
Zael je pretep.

117
00:19:49,647 --> 00:19:54,163
Mose ne zaenja pretepov,
samo kona jih.

118
00:19:54,527 --> 00:19:59,157
Pravim, da ga je zael.
Me imata za lanivca?

119
00:19:59,367 --> 00:20:02,996
Imate kakno obtobo
zoper njega? - Kar precej.

120
00:20:03,167 --> 00:20:07,718
Pretep, kaljenje miru,
motenje javnega reda.

121
00:20:08,207 --> 00:20:11,324
Baje jo je dobil po glavi.

122
00:20:12,927 --> 00:20:16,317
Ne bo mu hudega.
- Priel sem ponj.

123
00:20:16,807 --> 00:20:21,278
Plaajta globo,
pa ga lahko odpeljeta.

124
00:20:21,567 --> 00:20:26,277
Kaj pravita na 50 dolarjev
za vsak prekrek?

125
00:20:26,487 --> 00:20:28,796
Navaden rop.

126
00:20:31,087 --> 00:20:34,796
Veliko denarja. - Res je.

127
00:20:35,807 --> 00:20:40,927
akal sem vas, g. Spearman.
Ime mi je Denton Baxter.

128
00:20:41,127 --> 00:20:44,517
Se je Mose stepel z
vaimi momi? - Ja.

129
00:20:44,727 --> 00:20:50,484
Ljudje Fort Harmona ne
marajo prehodnih gonjaev.

130
00:20:50,807 --> 00:20:54,436
So vraijo jih bolj
kot so Indijance.

131
00:20:54,647 --> 00:20:58,356
S tem mislite na
ivinorejce, kot ste vi.

132
00:20:59,287 --> 00:21:03,758
Najveji ran imam.
tirikrat vejega od ostalih.

133
00:21:03,927 --> 00:21:08,955
Zgradil sem ga z lastnimi
rokami, skupaj s tem mestom.

134
00:21:09,847 --> 00:21:14,045
V teh krajih ne bom
pustil proste pae.

135
00:21:14,287 --> 00:21:17,802
Zakonita je.
- asi se spreminjajo.

136
00:21:18,047 --> 00:21:22,086
In s asom se spremenijo
tudi ljudje. Razen peice.

137
00:21:23,727 --> 00:21:27,800
Nekaj let nazaj so tod mimo
prili prehodni gonjai.

138
00:21:28,047 --> 00:21:32,006
ivina se je pognala v beg,
vozovi so se vneli

139
00:21:32,247 --> 00:21:37,924
in enega so ustrelili
na konju. - V hrbet?

140
00:21:43,487 --> 00:21:47,162
Njego v konj in oprema
sta v konjskem hlevu.

141
00:21:47,367 --> 00:21:50,916
Lahko ga odpeljeta.
Vprezite svoj voz

142
00:21:51,207 --> 00:21:55,837
in se z ivino, ki se prosto
pase, poberite od tod!

143
00:21:58,847 --> 00:22:03,477
Odpelji ju k njemu,
da bodo imprej odli.

144
00:22:36,447 --> 00:22:41,157
Oitno ga je nekdo zbrcal,
ko je bil e na tleh. - A tako?

145
00:22:47,087 --> 00:22:51,842
Vstati mora.
- Lepo te je videti.

146
00:22:53,807 --> 00:22:56,719
To mesto mi
ni preve ve.

147
00:22:57,967 --> 00:22:59,719
Izvolite.

148
00:23:01,407 --> 00:23:05,446
Dobro so ga zdelali.
- Je v mestu zdravnik?

149
00:23:05,887 --> 00:23:10,005
Barlow. ivi ob cerkvi.
V hii z leseno ograjo.

150
00:23:10,247 --> 00:23:13,080
Zunaj ima napis.

151
00:23:15,727 --> 00:23:18,400
Ljubi bog.
Prinesita ga v hio.

152
00:23:23,327 --> 00:23:25,557
Kar tja.

153
00:23:35,047 --> 00:23:38,835
Po zdravnika grem.
- Dvigni noge, Boss.

154
00:23:51,607 --> 00:23:54,804
Jaz sem dr. Barlow.
- Boss Spearman.

155
00:23:55,647 --> 00:24:00,118
Charley Waite. - Ranjenec je
Mose Harrison. Zame dela.

156
00:24:00,407 --> 00:24:03,843
Rane so stare. Takoj bi
ga morali pripeljati.

157
00:24:04,087 --> 00:24:07,124
Va erif ni ravno
lovek prijetnega znaaja.

158
00:24:07,367 --> 00:24:09,881
On se je stepel z
Dexterovimi momi?

159
00:24:10,127 --> 00:24:14,200
Prav ni ni ostal dolan.
Enemu je zlomil roko.

160
00:24:14,367 --> 00:24:18,076
Kolikor jih poznam,
so si to tudi zasluili.

161
00:24:18,287 --> 00:24:20,118
Pa poglejmo.

162
00:24:21,847 --> 00:24:25,362
Lepo poasi.
- Ni ti noemo, Mose.

163
00:24:25,607 --> 00:24:29,725
Nekaj reber ima zlomljenih.
Slei mu je treba srajco.

164
00:24:39,247 --> 00:24:43,001
Sue, potrebujem milo,
vodo in alkohol.

165
00:24:49,407 --> 00:24:51,762
Spijte tole.

166
00:24:57,367 --> 00:25:00,279
Oistiti mu moramo
rane na obrazu.

167
00:25:02,487 --> 00:25:06,480
Rekel bi na zdravje, ampak
ne bi bilo dobro za posel.

168
00:25:06,727 --> 00:25:11,118
Pila bova za vse tiste,
ki iejo teave.

169
00:25:13,647 --> 00:25:16,320
Poakajta v sprejemnici.

170
00:25:28,527 --> 00:25:32,406
Bolje bi bilo zanj, e ne
bi jezdil. - Bo e moral.

171
00:25:33,487 --> 00:25:38,277
Koliko smo dolni? - Ni.
Dovolj sem zasluil od pokodb,

172
00:25:38,447 --> 00:25:42,235
ki jih je po vzroil Baxtero vim
moem. - Skoda, da niste e ve.

173
00:25:43,327 --> 00:25:45,158
Gospa.

174
00:26:11,567 --> 00:26:16,083
Zdravnik ima edno eno.
- Si opazil, kaj?

175
00:26:16,447 --> 00:26:19,405
Nisem e za med
staro aro. - Me veseli.

176
00:26:19,647 --> 00:26:23,526
Zelo prijazna je.
Prava dama.

177
00:26:23,807 --> 00:26:27,880
Ko lovek vidi tako
ensko, bi se kar ustalil.

178
00:26:30,527 --> 00:26:35,078
Zdravnik je marljiv mo.
Verjetno si eli otrok.

179
00:26:36,327 --> 00:26:41,082
Si kar predstavljam.
- Saj si ni teko.

180
00:27:13,927 --> 00:27:15,997
Kam je izginil?

181
00:27:31,687 --> 00:27:34,201
Prekleti smrkavec.

182
00:27:36,127 --> 00:27:38,960
Ni se mu ni zgodilo.

183
00:27:41,287 --> 00:27:46,156
e bi mu kdo kaj naredil,
bi izropal voz. - Verjetno res.

184
00:27:50,807 --> 00:27:53,002
Prihaja.

185
00:27:53,607 --> 00:27:57,486
e si pri sebi, Mose,
si oglej tole. - Ni novega.

186
00:27:58,847 --> 00:28:04,365
Tu bi moral ostati. - Je vse v
redu z Moseom? - Si me slial?

187
00:28:04,567 --> 00:28:09,004
Sem. - V mestu smo
imeli manjo nevenost.

188
00:28:09,447 --> 00:28:13,486
Videti je, da kar veliko.
Gremo naprej?

189
00:28:13,967 --> 00:28:17,596
Ja, tako kot vedno,
ko se ivina napase.

190
00:28:25,647 --> 00:28:29,435
Kaj sem naredil?
- Pusti ga, da se ohladi.

191
00:28:30,327 --> 00:28:33,842
Skuhaj kavo. Naj bo
svea za spremembo.

192
00:28:34,087 --> 00:28:38,080
Zjutraj so si trije jezdeci
ogledovali redo. - Kje?

193
00:28:38,327 --> 00:28:42,605
Kaken kilometer stran.
Samo opazovali so.

194
00:28:53,207 --> 00:28:56,802
So isti?
- Tokrat so tirje.

195
00:28:57,247 --> 00:29:01,001
Vse veja gnea je.
- Mogoe bi morali naprej.

196
00:29:01,207 --> 00:29:04,563
Ni ne bi spremenilo.
Poznam take, kot je Baxter.

197
00:29:04,807 --> 00:29:08,277
Hoe dobiti redo
ali pa jo razgnati.

198
00:29:08,487 --> 00:29:11,923
e jo e hoe imeti, zakaj
vas ni zadral v mestu?

199
00:29:12,207 --> 00:29:16,598
erif je zaprl Mosea. - Vse
nas hoe imeti na enem mestu.

200
00:29:16,847 --> 00:29:19,600
Dale stran,
ko bo prilo do tega.

201
00:29:19,807 --> 00:29:24,358
Ampak zakaj je rekel, naj gremo
naprej? - Ni rekel samo tega.

202
00:29:24,727 --> 00:29:29,960
Ponavadi ti lovek izda svojo
nakano, e mu le prisluhne.

203
00:29:31,087 --> 00:29:35,126
Nekaj let nazaj so tod mimo
prili prehodni gonjai.

204
00:29:35,327 --> 00:29:39,286
Ni bilo prijetno.
- Prepriajmo se.

205
00:30:31,127 --> 00:30:37,202
Lepa deela. lovek se
lahko e izgubi in pozabi,

206
00:30:37,447 --> 00:30:41,122
da obstajajo ljudje in stvari,
ki niso tako enostavne.

207
00:30:42,207 --> 00:30:47,520
Koliko asa e jezdiva
skupaj? - Kmalu bo deset let.

208
00:30:49,647 --> 00:30:54,163
Temu pravijo dekada,
kar je ogromno.

209
00:30:55,287 --> 00:30:58,165
Veliko se je spremenilo.

210
00:30:59,327 --> 00:31:01,761
Kaj te mui?

211
00:31:02,807 --> 00:31:06,004
Lahko pustimo ivino
in jo pobriemo

212
00:31:06,247 --> 00:31:10,763
ali pa se jim postaviva po
robu, preden jo razenejo.

213
00:31:13,567 --> 00:31:17,799
Misli, da je vredno
umreti zaradi krav?

214
00:31:18,047 --> 00:31:23,405
Zaradi krav ne. Ampak ne bo
ukazoval, kam naj gremo.

215
00:31:24,327 --> 00:31:27,603
Ta farmar se nam je
v zaporu real v obraz

216
00:31:27,767 --> 00:31:32,841
in nam dal jasno vedeti,
da za vsem stoji on.

217
00:31:34,367 --> 00:31:36,597
Kar stisne me.

218
00:31:40,767 --> 00:31:44,442
Res morajo e plaati za
tisto, kar so storili Moseu.

219
00:31:47,127 --> 00:31:49,721
Osedlal bom konja.

220
00:31:54,567 --> 00:31:57,286
Bodita na prei.

221
00:31:57,807 --> 00:32:01,197
Saj imam puko.
Pozorna bova.

222
00:32:01,407 --> 00:32:06,401
Pogasita ogenj. - Ostani v
vozu. Noem, da skae okoli.

223
00:32:13,087 --> 00:32:15,806
V mestu sem kupil
nekaj sladkega.

224
00:32:16,967 --> 00:32:19,527
V vozu je.

225
00:32:40,247 --> 00:32:43,637
Kaj je s tabo, Gus?
Celo no ne da miru.

226
00:32:44,007 --> 00:32:49,479
Hrbet me boli, ker me
je zabrisal v pe.

227
00:32:49,687 --> 00:32:53,600
Poutim se, kot bi me
naskoila 150-kilska cipa.

228
00:32:55,727 --> 00:32:58,639
Poceni si jo odnesel.
Poglej moj obraz.

229
00:33:01,287 --> 00:33:06,042
Butler bo e poravnal raune
z njim, ker mu je zlomil roko.

230
00:33:07,047 --> 00:33:10,437
Sta sliala,
kako se je zlomila?

231
00:33:10,607 --> 00:33:14,520
Jaz sem. - Sreo ima, da zna
streljati z obema rokama.

232
00:33:15,847 --> 00:33:20,318
Samo mignite,
pa je po vas. Na noge!

233
00:33:23,607 --> 00:33:26,075
Odvrzite oroje.

234
00:33:30,207 --> 00:33:33,040
Ne bom ponavljal.

235
00:33:37,567 --> 00:33:39,876
Brcnite jih stran.

236
00:33:47,367 --> 00:33:49,881
Koga boli hrbet?

237
00:33:52,927 --> 00:33:55,077
Njega.

238
00:33:56,247 --> 00:34:00,877
Ti si Gus? Trije ste
se spravili na enega.

239
00:34:01,567 --> 00:34:05,845
akajte. Rekli so nam,
da ga napademo. - Moli.

240
00:34:06,447 --> 00:34:09,678
Vstani, pesjan.
Kako ti je ime? - Vince.

241
00:34:10,767 --> 00:34:15,921
Krasno zavezo ima. Si
revolvera? Hiter? - Dovolj.

242
00:34:17,007 --> 00:34:22,365
Koliko jezdecev ima?
Nekaj sem te vpraal.

243
00:34:23,327 --> 00:34:26,399
Ostali so na poti
do tvojega vozu.

244
00:34:31,167 --> 00:34:35,524
Pa se zdaj smej. Kar nekaj
asa ne bo za nobeno rabo.

245
00:34:35,727 --> 00:34:38,605
Charley, vrzi mi
njegovi torbi.

246
00:34:46,407 --> 00:34:48,921
Nadenite si kapuce.

247
00:34:50,167 --> 00:34:52,681
Dajte e.

248
00:34:56,047 --> 00:34:58,402
Slecite hlae.

249
00:34:59,247 --> 00:35:02,319
Hla pa e ne bom slekel.

250
00:35:04,927 --> 00:35:08,681
Upam, da tvoje drugo uho
bolje slii. Sleci jih!

251
00:35:14,927 --> 00:35:18,044
So pa res strani, kaj?

252
00:35:20,207 --> 00:35:22,801
Lezite na tla.

253
00:35:23,087 --> 00:35:26,204
Obraz k tlom!

254
00:35:31,167 --> 00:35:34,000
e bom slial
najmanji zvok,

255
00:35:34,287 --> 00:35:37,757
se bom vrnil
in vas vse pobil.

256
00:35:42,247 --> 00:35:44,442
Charley.

257
00:36:17,047 --> 00:36:19,800
Tig naju ni
priel pozdravit.

258
00:36:36,007 --> 00:36:37,963
Prasci.

259
00:36:38,767 --> 00:36:41,918
Malega so ustrelili,
ampak je iv.

260
00:36:43,127 --> 00:36:45,641
Je tisto Mose?

261
00:36:50,727 --> 00:36:54,879
Mrtev je.
Ustrelili so ga v glavo.

262
00:37:01,447 --> 00:37:03,438
Charley.

263
00:37:12,807 --> 00:37:15,241
Vzemi svetilko in viski.

264
00:37:28,127 --> 00:37:32,120
Ustrelili so ga in
ga udarili po glavi.

265
00:37:33,007 --> 00:37:35,475
Izvlei morava kroglo.

266
00:37:40,447 --> 00:37:42,517
Dobro si opravil.

267
00:37:45,767 --> 00:37:48,486
Vsake toliko
pride k zavesti.

268
00:37:48,767 --> 00:37:51,440
Izgubil je veliko krvi.

269
00:37:52,167 --> 00:37:56,683
Zaradi udarca v glavo se ti
lahko kaj premakne v glavi.

270
00:37:57,687 --> 00:38:02,124
Storil si vse, kar si lahko.
Zdaj mora k zdravniku.

271
00:38:03,767 --> 00:38:08,079
e bo preivel do jutra,
ga odpelji z vozom.

272
00:38:10,407 --> 00:38:14,446
Ti bo pa tu epel
s redo? - Tako je.

273
00:38:16,407 --> 00:38:20,719
Ubil bom vsakega pesjana,
ki jo bo hotel odpeljati.

274
00:38:22,527 --> 00:38:26,600
Ker bo sam na odprtem,
to res ne bo lahko.

275
00:38:39,087 --> 00:38:44,036
Nikoli ti nisem oporekal.
Vedno si imel zadnjo besedo.

276
00:38:45,647 --> 00:38:50,084
Potrebuje zdravnika, zato
ga nameravam odpeljati.

277
00:38:50,407 --> 00:38:55,242
e hoe z mano, prav,
drugae pa te ne bom oviral.

278
00:38:57,447 --> 00:39:00,757
Misli, da te bodo kar
tako pustili na miru?

279
00:39:00,967 --> 00:39:04,676
Jaz nisem pomemben.
Button si zaslui prilonost.

280
00:39:08,567 --> 00:39:10,683
Prav.

281
00:39:14,647 --> 00:39:17,286
Nameravam ubiti Baxterja
in tiste, ki so krivi za to.

282
00:39:17,527 --> 00:39:20,360
e mi bo erif prekrial
pot, bom poil e njega.

283
00:39:20,567 --> 00:39:24,606
Naj ti bo takoj jasno,
kaj bo treba storiti.

284
00:39:24,767 --> 00:39:28,999
Ubijanje me ne moti.
Se nikoli me ni.

285
00:40:26,927 --> 00:40:29,202
Lepo, Charley.

286
00:40:30,247 --> 00:40:33,364
Vsak si zaslui
dostojen spomenik.

287
00:40:34,567 --> 00:40:37,400
Z naslednjo nevihto ga
tako ali tako ne bo v e.

288
00:40:37,687 --> 00:40:42,203
Tvoj pes mu bo delal drubo.
Mislim, da bi si to elel.

289
00:40:43,647 --> 00:40:47,845
Proti koncu je bil ve
z njim, kot pa z mano.

290
00:40:49,327 --> 00:40:51,966
Lepo bi bilo,
e bi kaj povedala.

291
00:40:52,847 --> 00:40:55,645
Ti kar spregovori
z bogom, e eli.

292
00:40:55,847 --> 00:41:01,638
Jaz bom v miru poslual, a s
tem pesjanom noem imeti ni.

293
00:41:01,807 --> 00:41:06,961
Zamerim mu, ker je pustil,
da je umrl tak poten fant.

294
00:41:11,847 --> 00:41:14,884
Nikoli ni godrnjal.

295
00:41:16,247 --> 00:41:20,559
Ves as je nosil
nasmeek na obrazu.

296
00:41:22,407 --> 00:41:26,798
Ko je nekomu zaelel dobro
jutro, je to tudi resno mislil.

297
00:41:27,887 --> 00:41:33,245
Na tem svetu e ni bilo
dveh tako ljubeznivih du.

298
00:41:34,127 --> 00:41:38,279
Stari Tig na koncu e
ptie v ni ve lovil.

299
00:41:39,207 --> 00:41:42,677
K sebi sprejema
dve poteni bitji

300
00:41:42,887 --> 00:41:46,766
in zato ti tudi
jaz zamerim.

301
00:41:47,327 --> 00:41:49,921
Amen.

302
00:42:13,967 --> 00:42:16,117
Si v redu?

303
00:42:20,727 --> 00:42:23,036
Ni mi ni.

304
00:42:23,567 --> 00:42:27,401
Zdelo se mi je, da si...
- Res mi ni ni.

305
00:42:29,007 --> 00:42:32,317
Stari obutki
so privreli na dan.

306
00:42:33,127 --> 00:42:36,722
Nikoli nisva rinila
drug v drugega.

307
00:42:37,007 --> 00:42:41,398
Ampak zadnje ase
omenja stvari,

308
00:42:41,727 --> 00:42:46,278
za katere domnevam,
da so povezane s preteklostjo.

309
00:42:51,607 --> 00:42:55,122
Ne stoj mi za hrbtom.

310
00:43:17,167 --> 00:43:22,241
Kot otroci smo hodili
v gozd s pihalniki,

311
00:43:22,447 --> 00:43:26,918
s katerimi smo lahko ubili
ptia ali veverico,

312
00:43:27,087 --> 00:43:30,557
mogoe celo kaj vejega,
e smo imeli sreo.

313
00:43:30,807 --> 00:43:34,402
Tam sem ubil
svojega prvega loveka.

314
00:43:34,607 --> 00:43:38,202
Pri njem smo imeli kmetijo
v zakupu. Ko je umrl oe,

315
00:43:38,447 --> 00:43:42,918
je od mame zahteval
plailo na drugaen nain.

316
00:43:43,127 --> 00:43:47,484
Ko sem ga ustrelil, nisem
bil ni stareji kot Button.

317
00:43:48,047 --> 00:43:52,040
Razganjal me je morilski bes,
zato sem el v vojsko.

318
00:43:52,327 --> 00:43:56,957
Divjala je vojna. Sprejeli
so me z odprtimi rokami.

319
00:43:58,767 --> 00:44:02,555
Moj prvi spopad je bil na las
podoben naim lovom v gozdu.

320
00:44:02,767 --> 00:44:08,125
Namestili smo se na drevesa.
Ni jih bilo teko zgreiti.

321
00:44:08,287 --> 00:44:12,724
Ko se je dim razkadil,
je bilo okoli sto mrtvih.

322
00:44:13,047 --> 00:44:16,039
Nato smo postrelili tiste,
ki so e migali.

323
00:44:16,247 --> 00:44:19,557
Najsposobneje so nas
zbrali v posebne enote

324
00:44:19,767 --> 00:44:23,806
in lahko smo sami zahajali
na sovranikovo ozemlje.

325
00:44:24,167 --> 00:44:28,240
Ukazi so bili preprosti.
Povsod povzroajte teave.

326
00:44:28,727 --> 00:44:32,561
Ni dolgo trajalo,
ko smo zaeli pobijati ljudi,

327
00:44:32,767 --> 00:44:38,364
ki niso bili v uniformi.
In tako do konca vojne.

328
00:44:40,367 --> 00:44:43,359
Nato sem el na zahod.

329
00:44:43,727 --> 00:44:47,606
Po ljudeh z mojimi izkunjami
je bilo veliko povpraevanja.

330
00:44:47,847 --> 00:44:50,964
Delal sem za ljudi,
kot je Baxter.

331
00:44:55,527 --> 00:44:59,236
Zelo redko mi uspe
pozabiti na to,

332
00:44:59,527 --> 00:45:02,758
kdo sem in kaj sem poel.

333
00:45:12,367 --> 00:45:16,997
Spet je zaspal. Stanje ni ni
bolje, slabe pa tudi ne.

334
00:45:17,967 --> 00:45:22,882
Iskren lovek si. - Ne bom
ti lagal glede Buttona.

335
00:45:23,127 --> 00:45:25,402
Ne govorim o njem.

336
00:45:51,327 --> 00:45:56,117
Je zdravnik doma? - Ni ga.
- Teko je ranjen.

337
00:45:57,047 --> 00:45:59,845
Odnesita ga v ordinacijo.

338
00:46:15,647 --> 00:46:19,322
Sluh ni pokodovan.
Dobro slii, ko je buden.

339
00:46:19,567 --> 00:46:24,641
e ima v uesih kri,
ima lahko poeno lobanjo.

340
00:46:27,887 --> 00:46:33,166
Ste njegov oe? - Ne, gospa.
Ime mu je Button. Dela zame.

341
00:46:33,807 --> 00:46:36,526
Oitno to ni preve zdravo.

342
00:46:37,287 --> 00:46:42,361
Kar poakajta v sprejemnici.
Nekaj asa bo trajalo.

343
00:47:04,047 --> 00:47:08,723
Ne gre za poeno lobanjo,
ampak hud pretres moganov.

344
00:47:19,767 --> 00:47:23,316
Nimamo veliko bolnikov,
ki so bili ustreljeni.

345
00:47:23,527 --> 00:47:27,918
Obvezala sem rano. Ni prilo
do okube. - Kaj pa vroica?

346
00:47:28,127 --> 00:47:31,358
Mirovati mora.
Naj telo opravi svoje.

347
00:47:31,967 --> 00:47:37,564
Brez zamere, ampak mislila sva,
da ga bo oskrbel dr. Barlow.

348
00:47:39,207 --> 00:47:43,519
Kje je? - Eden ob Baxterovih
pomagaev ga je priel iskat.

349
00:47:43,727 --> 00:47:47,800
Predverajnjim so imeli
njegovi nekakno nesreo.

350
00:47:51,407 --> 00:47:54,717
Kaj se je zgodilo,
g. Spearman?

351
00:47:55,687 --> 00:48:00,477
Hoteli so razgnati redo.
Skuala sva jim prepreiti.

352
00:48:00,647 --> 00:48:04,435
Presenetila sva jih
in jih napadla.

353
00:48:04,647 --> 00:48:07,878
Verjetno bo dr. Barlow
zakrpal enega izmed njih.

354
00:48:08,127 --> 00:48:12,086
Preden sva se vrnila v tabor,
so Mosea ustrelili v glavo,

355
00:48:12,207 --> 00:48:15,119
Buttona pa so ranili.

356
00:48:17,847 --> 00:48:20,805
Ustrelili so psa.

357
00:48:22,927 --> 00:48:26,442
Samo po denar skoim.
- Ni treba.

358
00:48:26,887 --> 00:48:29,447
Nikoli nismo dolni.

359
00:48:34,247 --> 00:48:36,807
Sedite, prosim.

360
00:48:40,287 --> 00:48:43,120
Je Button njegovo
pravo ime?

361
00:48:43,887 --> 00:48:47,038
Sedite.

362
00:48:49,527 --> 00:48:52,758
Drugega imena
nam ni zaupal.

363
00:48:53,407 --> 00:48:56,638
Zelo mlad je e.

364
00:48:58,327 --> 00:49:03,162
Pobral sem ga v Teksasu.
ivel je od pomij.

365
00:49:03,327 --> 00:49:08,355
Ni znal angleko. Mislil sem,
da mu delamo uslugo.

366
00:49:08,807 --> 00:49:12,402
Pa vi?

367
00:49:12,887 --> 00:49:17,563
Veste, da dela erif za Baxtra.
Videli so vas, ko ste prili.

368
00:49:19,447 --> 00:49:23,725
Tisti, ki so krivi za to, morajo
plaati. Ne mislim beati.

369
00:49:27,047 --> 00:49:30,005
Lahko poljemo
po zveznega erifa.

370
00:49:32,047 --> 00:49:37,485
Trajalo bi teden dni. Zaradi
bliajoe nevihte e dlje.

371
00:49:39,567 --> 00:49:44,721
Sama bova opravila s erifom
in Baxterjem. - Pa Button?

372
00:49:47,567 --> 00:49:51,845
Bori se za svoje ivljenje.
Midva bova storila enako.

373
00:49:58,087 --> 00:50:01,238
Storite vse,
kar je potrebno zanj.

374
00:50:02,247 --> 00:50:07,685
Tudi e se zbudi, bo moral
ostati nekaj dni na opazovanju.

375
00:50:07,927 --> 00:50:10,760
Samo da mu koristi.

376
00:50:22,087 --> 00:50:25,363
Se ne moreta upreti
mojemu raju, gospoda?

377
00:50:25,647 --> 00:50:30,004
Isto govori satan pri
vratih v pekel, starec.

378
00:50:30,327 --> 00:50:33,717
Teka pot je za nama.
Rada bi spravila konje.

379
00:50:35,047 --> 00:50:40,246
Izvolita. Podvizajta se.
Pripravlja se hudo neurje!

380
00:51:55,407 --> 00:51:58,046
Oprosti, Charley.

381
00:52:16,847 --> 00:52:18,997
Kristus.

382
00:52:29,567 --> 00:52:33,037
Drugje bi jo
morali postaviti.

383
00:52:55,367 --> 00:52:57,756
Zgrabite psa!

384
00:53:02,087 --> 00:53:04,965
Pes gre, Charley.

385
00:53:13,927 --> 00:53:15,440
Primi.

386
00:53:17,207 --> 00:53:19,243
Za tabo!

387
00:53:20,287 --> 00:53:22,847
Na levi!

388
00:53:30,727 --> 00:53:33,321
Si v redu?

389
00:53:33,527 --> 00:53:36,837
Kljub temu,
da sem bredel po vodi.

390
00:53:40,607 --> 00:53:44,122
Zelo sem vam hvaleen.

391
00:53:44,327 --> 00:53:48,240
Lep kua.
Te spominja na koga?

392
00:53:48,447 --> 00:53:52,235
V pomanjani obliki.
Nevihta je prehuda zanj.

393
00:53:52,487 --> 00:53:57,481
Herkin je. Skual sem ga
zgrabiti, pa voda preve dere.

394
00:53:57,967 --> 00:54:03,405
e sta namenjena v toilnico,
vaju po vabim na kavo.

395
00:54:06,127 --> 00:54:08,197
Prav.

396
00:54:14,287 --> 00:54:18,200
Nevihta je podobna tisti,
ki je odplavila Gunnison.

397
00:54:18,407 --> 00:54:20,921
Voda je drla z gora.

398
00:54:21,127 --> 00:54:25,325
Naravnost v mesto.
Veliko jih je umrlo.

399
00:54:25,687 --> 00:54:30,886
Mesto e dolgo stoji.
In e dolgo bo. - Tako je.

400
00:54:31,407 --> 00:54:35,320
Vsake toliko neurje spere
umazanijo iz mesta

401
00:54:35,567 --> 00:54:40,482
in spet je isto kot solza.
Gospodje, glav o pokonci.

402
00:54:52,087 --> 00:54:56,717
erif. - Meso in krompir,
kot ponavadi.

403
00:54:59,167 --> 00:55:01,362
To je za hrano.

404
00:55:02,447 --> 00:55:06,042
e hoe prekati cesto,
si lahko e ob glav o.

405
00:55:06,287 --> 00:55:10,041
Hvala za kav o. - e enkrat
se vama zahvaljujem.

406
00:55:11,407 --> 00:55:15,002
25 cento v.

407
00:55:36,247 --> 00:55:41,719
Pomeniti se moram z vama.
- Midva hoe va e kaj v e.

408
00:55:53,447 --> 00:55:56,962
Ni potrebno vpletati
nedolnih ljudi.

409
00:55:57,247 --> 00:56:01,240
Imam nalog za prijetje zaradi
napada na Baxtero v e moe.

410
00:56:01,447 --> 00:56:04,757
Midva pa ga imava
za poskus umora fanta.

411
00:56:05,007 --> 00:56:10,525
In e enega za umor mokega,
ki si ga imel zaprtega.

412
00:56:10,807 --> 00:56:16,200
Najinih nalogo v ni napisal
podrepniki erif, ampak midva.

413
00:56:16,407 --> 00:56:19,877
Nameravava ju izvriti.
- A tako?

414
00:56:20,127 --> 00:56:23,244
Proti ostalim
nimava isto ni.

415
00:56:23,487 --> 00:56:27,002
Baxtero vi moje so napadli
prijatelja in ga ubili.

416
00:56:27,247 --> 00:56:31,365
Ustrelili so 16-letnika in
ga tako mono pretepli,

417
00:56:31,687 --> 00:56:37,125
da mogoe ne bo preiv el.
Skuali so nam vzeti redo.

418
00:56:37,647 --> 00:56:41,435
In va erif ne ukrene ni.

419
00:56:41,847 --> 00:56:46,967
Vi ne marate proste pae,
nam pa niso ve ti kraji.

420
00:56:47,167 --> 00:56:50,762
Toda vsak ima pravico zaititi
sv ojo lastnino in ivljenje.

421
00:56:51,007 --> 00:56:56,286
Noben farmar ali erif ne
bo vzel ne enega ne drugega.

422
00:56:56,487 --> 00:56:59,923
Ostalim noe va ni.

423
00:57:00,567 --> 00:57:04,355
Tisti, ki bo pomagal
prekletima kriteljema zakona,

424
00:57:04,647 --> 00:57:09,198
bo imel opravka z mano.

425
00:57:18,687 --> 00:57:21,599
Ti se odloi, erif.

426
00:57:25,047 --> 00:57:31,122
Kasneje lahko uredimo. V tem
vremenu ne moreta nikamor.

427
00:57:31,327 --> 00:57:36,037
Ampak bodita brez skrbi,
da se kaj kmalu vidimo.

428
00:57:48,367 --> 00:57:52,838
erif ne bo stal kriem rok.
Iskali naju bodo.

429
00:57:54,047 --> 00:57:58,245
Ko bo Baxter priel v mesto,
bo va morala biti za zapahi,

430
00:57:58,527 --> 00:58:03,362
drugae bo pomislil, da erif
ni vreden pikav ega groa.

431
00:58:03,687 --> 00:58:06,724
Po v ej, kaj ima v mislih.

432
00:58:07,007 --> 00:58:12,400
Primiva ga v zaporu, ga
zaklene va in poakajva Baxtra.

433
00:58:12,647 --> 00:58:17,641
Hudia, potem pa odjezdiva do
Baxterja in primiva e njega.

434
00:58:19,087 --> 00:58:23,478
Boril se bom kjerkoli hoe,
samo odloi se e. Za vraga!

435
00:58:23,807 --> 00:58:28,278
akaj, Charlie. - Vpraal
si me, pa sem ti po v edal!

436
00:58:32,927 --> 00:58:35,805
Stopi pod streho.

437
00:58:48,047 --> 00:58:52,598
Ves razdraljiv si, kar niti
ni slabo. - Samo razmisli.

438
00:58:56,087 --> 00:59:00,285
Kaken se ti je
zdel moj go v or?

439
00:59:01,127 --> 00:59:05,837
Ve mi je bil. - Mogoe bi se
moral potego vati za upana.

440
00:59:06,087 --> 00:59:09,762
Za uradnike bi bilo dobro,
e bi ostali ivi.

441
00:59:17,487 --> 00:59:20,797
Prila sva pogledat,
kako je s fantom. - Spi.

442
00:59:21,567 --> 00:59:25,321
Stopita naprej.
- Nisva pre v e ista.

443
00:59:25,527 --> 00:59:29,679
Ne bi vam rada vsega umazala.
- Ni hudega. Kar naprej.

444
01:00:21,087 --> 01:00:24,045
Ne spravim prsto v skozi.

445
01:00:28,087 --> 01:00:32,683
Predebele prste imava. Zaradi
zlomljenih lenko v, v erjetno.

446
01:00:32,847 --> 01:00:36,476
Prinesla vama bom nekaj
v ejega. - Ni treba.

447
01:00:37,447 --> 01:00:42,043
Lepo je enkrat za spremembo
piti iz porcelana.

448
01:00:42,247 --> 01:00:47,924
Mamin je bil. Samo to je
ostalo celo na poti sem.

449
01:00:48,407 --> 01:00:52,844
Ne v em, zakaj ga uporabljam.
Tudi jaz ga ne morem drati.

450
01:00:53,127 --> 01:00:59,282
Bolji obutek imam. - Po v em,
kaj mi lei na dui. - Lepo.

451
01:00:59,687 --> 01:01:03,362
Je pa teko prenaati.
- Ste sliali?

452
01:01:04,007 --> 01:01:08,523
Sploh ne potrebujeva doma.
Obnaava se kot stara zakonca.

453
01:01:09,367 --> 01:01:13,280
Se bojita zakona
ali se noeta ustaliti?

454
01:01:13,527 --> 01:01:17,520
Katera bi pa hotela njega?
Ves zanemarjen kot ene.

455
01:01:17,687 --> 01:01:21,965
Hoe, da ti malo
potopim glavo v vodo?

456
01:01:31,127 --> 01:01:34,244
Jaz sem bil neko poroen.

457
01:01:34,607 --> 01:01:39,123
Nisi vedel za to, kaj?
Imel sem eno in otroka.

458
01:01:39,327 --> 01:01:42,922
Imel sem tudi kmetijo.
Ni posebnega ni bila,

459
01:01:43,127 --> 01:01:49,600
bila sva mlada in imela sva
se rada. Nisva se prepirala.

460
01:01:50,647 --> 01:01:56,597
Umrla sta za tifusom, zato
nisem ve hotel ostati doma.

461
01:01:56,847 --> 01:02:01,796
Zdaj, na stara leta,
bi se spet rad umiril.

462
01:02:06,207 --> 01:02:10,519
e Button preivi in
midva odneseva celo koo,

463
01:02:10,767 --> 01:02:16,763
bom poskrbel, da bo namesto
na mrazu spal v topli postelji.

464
01:02:24,727 --> 01:02:28,845
Spij e eno skodelico,
jaz grem do Buttona.

465
01:02:45,207 --> 01:02:51,077
Deset let jezdiva skupaj. Ni
mi omenil, da je bil poroen.

466
01:02:58,687 --> 01:03:02,919
Kje bosta prespala?
- Ne veva e.

467
01:03:03,607 --> 01:03:08,840
Odvisno od okoliin.
- Mislite na erifa Poolea?

468
01:03:09,087 --> 01:03:13,478
e eno sobo imava.
- Ne, hvala.

469
01:03:13,727 --> 01:03:17,640
e tako imate lahko teave
s erifom in Baxtrom.

470
01:03:17,887 --> 01:03:23,086
In ljudje si lahko e kaj
mislijo, ker gospoda ni doma.

471
01:03:39,967 --> 01:03:42,083
Pospravil jih bom.

472
01:03:42,927 --> 01:03:47,239
Veste, kam? - Videl sem,
kje so. - Hvala.

473
01:03:49,207 --> 01:03:54,122
Odkar smo tu, lije kot iz
kafa. Voda dere po ulici.

474
01:03:55,407 --> 01:04:00,037
Charley je reil kuka.
Podoben je bil Tigu.

475
01:04:04,487 --> 01:04:08,002
e me slii,
pozorno posluaj.

476
01:04:08,967 --> 01:04:12,118
Nekaj pomembnega
bom povedal.

477
01:04:12,527 --> 01:04:16,998
Nisem skrbel zate zato,
da bo umrl na tak nain.

478
01:04:17,207 --> 01:04:21,723
Svet res ni idealen, vendar
ima neporavnane raune.

479
01:04:23,607 --> 01:04:26,360
Zato se vrni k nam.

480
01:04:27,487 --> 01:04:30,240
Ne odhajaj.

481
01:04:36,127 --> 01:04:41,247
Res trapasto, da takole
govorim z njim. - Koristi mu.

482
01:04:42,767 --> 01:04:47,443
Se dobro poutite? - Kolikor
se da, glede na okoliine.

483
01:04:47,727 --> 01:04:51,037
Okoliine? Natanko to
je rekel tudi g. Waite.

484
01:04:51,287 --> 01:04:54,723
Prosila sem ga, naj e enkrat
premisli in prosim tudi vas.

485
01:04:55,007 --> 01:04:58,682
Hoete rei, da naj
stisneva rep med noge?

486
01:04:58,967 --> 01:05:02,880
Ne nosita glave naprodaj.
Poslual vas bo.

487
01:05:03,247 --> 01:05:08,526
Samostojen lovek je.
Ve, kaj je treba storiti.

488
01:05:09,647 --> 01:05:13,242
Kar zdaj vam bom
plaal za vae usluge.

489
01:05:13,487 --> 01:05:18,481
e sluajno potegneva kratko,
bi rad, da naju pokopljete.

490
01:05:18,807 --> 01:05:23,756
Rad bi napisal oporoko.
- Seveda.

491
01:05:36,287 --> 01:05:37,925
KLOROFORM

492
01:06:16,567 --> 01:06:19,001
G. Waite?

493
01:06:19,207 --> 01:06:21,038
Poglej me.

494
01:06:26,767 --> 01:06:29,076
Oprostite!

495
01:06:29,367 --> 01:06:33,565
Je e v redu, Charley.
Samo midva sva.

496
01:06:35,247 --> 01:06:37,715
Je e v redu.

497
01:06:46,327 --> 01:06:48,795
Je e v redu.

498
01:06:54,447 --> 01:06:56,642
Bom jaz.

499
01:07:20,407 --> 01:07:22,875
Razdraljiv je.

500
01:07:36,327 --> 01:07:39,876
Ne bi se smela tako
priplaziti. - Saj se ni.

501
01:07:40,727 --> 01:07:45,482
Na smrt sem jo prestrail.
- Tudi mene si.

502
01:07:46,407 --> 01:07:50,525
Takno je moje ivljenje.
Ni preve prijetno.

503
01:07:50,887 --> 01:07:53,481
Si zdaj priel k sebi?

504
01:07:55,807 --> 01:08:00,323
Ni bilo tako hudo, kot je
bilo videti. - Seveda.

505
01:08:37,807 --> 01:08:39,798
Dva viskija.

506
01:08:48,647 --> 01:08:50,763
Dva viskija.

507
01:08:53,567 --> 01:08:59,358
Vidi napis? V naih krajih
so prehodni gonjai golazen.

508
01:09:15,767 --> 01:09:20,283
Dvakrat te je prosil.
e enkrat te ne bo.

509
01:09:23,527 --> 01:09:28,362
Bill, je e v redu.
Reila sta mojega psa.

510
01:09:28,607 --> 01:09:31,485
Ne bi ju mogel postrei,
pa e bi reila Jezusa.

511
01:09:31,727 --> 01:09:35,766
G. Baxter bi me nagnal.
- On je lastnik? - Tako je.

512
01:09:36,047 --> 01:09:39,642
Sam ju bom postregel.
- Ve, da ne smem.

513
01:09:49,607 --> 01:09:53,282
Zdaj pa sem s pijao.

514
01:10:07,527 --> 01:10:09,757
e enkrat.

515
01:10:20,407 --> 01:10:24,082
Nevihta pojenja.
- Toliko bolje za vas,

516
01:10:24,327 --> 01:10:27,842
drugae bi imeli
ribnik sredi ulice.

517
01:10:28,847 --> 01:10:31,566
Rad bi, da spoznata
moja sinova.

518
01:10:32,047 --> 01:10:36,802
Ray in Cory. Ob lepem vremenu
se ukvarjamo s prevozi.

519
01:10:37,247 --> 01:10:41,035
Boss Spearman. Ta strelec
tukaj pa je Charley Waite.

520
01:10:41,447 --> 01:10:45,440
Je tisto res, kar ste
povedali v toilnici?

521
01:10:47,247 --> 01:10:51,479
Baxterovi moje so skoraj
pospravili najinega fanta.

522
01:10:51,807 --> 01:10:55,197
Zdravnikova ena skrbi zanj.
- Zdravnikova ena?

523
01:10:55,407 --> 01:10:59,719
Gospa Barlow.
- Mislite Sue? - Tako je.

524
01:10:59,927 --> 01:11:04,842
Nekomu bo gotovo sijajna
ena, zdravniku pa ni.

525
01:11:05,087 --> 01:11:09,877
Njegova sestra je.
- Sestra? - ena e ne.

526
01:11:14,407 --> 01:11:18,525
Dober veer. - Ralph.
- Ray, Cory. Viski.

527
01:11:19,087 --> 01:11:21,647
To je Ralph Peterson.
Prodajalno ima.

528
01:11:21,887 --> 01:11:26,722
Vidva sta tista, ki se
bavita s prosto pao.

529
01:11:34,127 --> 01:11:39,042
Brez zamere.
Mene osebno to ne moti.

530
01:11:39,607 --> 01:11:43,839
Kaken teden nazaj je v vai
prodajalni prilo do pretepa.

531
01:11:44,087 --> 01:11:48,080
Baxterovi moje so napadli
prijatelja. Ogromen je bil.

532
01:11:48,447 --> 01:11:52,838
Vse sem videl. Poteno jim je
posvetil. Enemu je zlomil roko.

533
01:11:53,687 --> 01:11:57,760
Revolverau z imenom
Butler? - Tako se govori.

534
01:11:59,087 --> 01:12:02,557
Hudo mi je bilo za vajinega
prijatelja. Je v redu z njim?

535
01:12:03,567 --> 01:12:05,603
Mrtev je.

536
01:12:08,687 --> 01:12:11,679
Grozno.
Prijeten lovek je bil.

537
01:12:11,927 --> 01:12:14,919
Prav sramotno je,
kam smo se pogreznili.

538
01:12:15,167 --> 01:12:17,681
To lahko spremenite.

539
01:12:20,967 --> 01:12:25,324
Tovorniki smo.
Ralph je lastnik trgovine.

540
01:12:25,567 --> 01:12:31,597
Saj ste moki. - Ne bom
pustil, da mi ubijejo sinova.

541
01:12:33,367 --> 01:12:35,927
Mogoe se
tega ne zavedate,

542
01:12:36,247 --> 01:12:40,763
ampak obstajajo e
huje stvari kot smrt.

543
01:13:06,847 --> 01:13:09,156
Dober veer.

544
01:13:09,367 --> 01:13:13,360
Hitro stopi z deja, drugae
te bo zjutraj vse bolelo.

545
01:13:13,607 --> 01:13:17,156
Namenjen sem v toilnico.
Ravno vaju iem.

546
01:13:17,367 --> 01:13:21,360
e bi bil prej tu, bi ti plaal
pijao. - Kar zdaj mi jo daj.

547
01:13:21,567 --> 01:13:25,003
erifova moa
akata v zasedi.

548
01:13:25,247 --> 01:13:28,717
Eden prei v vajinem vozu,
drugi je skrit v skednju.

549
01:13:29,007 --> 01:13:33,523
Je erif z njima? - Ne.
On mirno sedi v zaporu.

550
01:13:33,727 --> 01:13:39,245
Na suhem in toplem aka, da
vaju pripeljeta. Ali ubijeta.

551
01:13:39,887 --> 01:13:44,597
Hvala za opozorilo. - erif
mi ni nikoli preve ugajal.

552
01:13:45,167 --> 01:13:49,797
Dent Baxter tudi ne. - Si edini
prijatelj, ki ga imava tu.

553
01:13:50,047 --> 01:13:54,245
Tu ima za pijao.
Samo ne razglaaj okoli.

554
01:13:58,807 --> 01:14:03,835
Kako bi se lotila zadeve?
- Zate delam. Kot bo hotel.

555
01:14:04,087 --> 01:14:06,840
Nihe ne dela za nikogar.

556
01:14:07,127 --> 01:14:11,917
Ti je ime Butler kaj znano?
- Slial sem e zanj.

557
01:14:12,207 --> 01:14:15,995
Je tako hiter, kot pravijo?
- Morilec je.

558
01:14:16,207 --> 01:14:20,325
Bi ga prepoznal? - Ni teko,
e ve, kaj mora iskati.

559
01:14:22,007 --> 01:14:25,716
koda bi bilo, e bi naju prej
poili, preden bi ju dobila.

560
01:14:27,247 --> 01:14:33,038
Pojdiva na suho, Baxterova
moa pa naj kar premoi.

561
01:14:33,287 --> 01:14:35,596
Zjutraj ne bosta
ve tako zbrana.

562
01:14:35,887 --> 01:14:39,675
V tako majhnem mestu se je
e v nevihti teko skriti.

563
01:14:39,967 --> 01:14:42,322
Kaj bova?

564
01:14:43,047 --> 01:14:46,357
Tvoja ideja se mi
ne zdi napana.

565
01:14:46,887 --> 01:14:49,082
Se ti ne, kaj?

566
01:14:51,727 --> 01:14:53,763
Prav.

567
01:15:07,967 --> 01:15:10,117
Sam je.

568
01:15:10,567 --> 01:15:15,357
Roke gor.
- Si pa res nor. - Tiho.

569
01:15:27,927 --> 01:15:30,646
Mrtva sta.

570
01:15:30,887 --> 01:15:34,163
Rekel ti je, da utihni.

571
01:15:38,327 --> 01:15:42,718
Kaj je to? - Kloroform.
Ukradel sem ga pri zdravniku.

572
01:15:45,047 --> 01:15:48,357
Me bo aretiral, erif?

573
01:15:52,767 --> 01:15:54,883
Kristus.

574
01:16:33,687 --> 01:16:37,521
Glej, no. - Zaspal je.

575
01:16:38,687 --> 01:16:40,040
Ne.

576
01:16:40,247 --> 01:16:44,035
Glej to.
Odloite oroje.

577
01:16:47,847 --> 01:16:49,917
Tja.

578
01:17:02,087 --> 01:17:06,239
Ti je ve?
Ti dii, pesjan?

579
01:17:08,247 --> 01:17:10,442
Bo e?

580
01:17:15,807 --> 01:17:20,244
Zakaj si me pustil, da sem
spal? - Ni bilo dovolj asa.

581
01:17:20,447 --> 01:17:23,086
Nisem vaba!

582
01:17:26,447 --> 01:17:30,156
Prav.
- Nikar ne pozabi tega.

583
01:17:30,367 --> 01:17:33,120
Saj ne bo pustil,
da bi pozabil.

584
01:17:33,487 --> 01:17:37,162
Uiva v tem, kaj?

585
01:17:43,567 --> 01:17:46,320
Oprostite, e sva vas
zbudila. - Nista.

586
01:17:46,567 --> 01:17:49,365
Prila sva pogledat...
- Izvolita.

587
01:17:56,887 --> 01:18:00,960
Poteno si naju prestrail.
Sva e mislila, da je po tebi.

588
01:18:01,127 --> 01:18:06,042
Samo malo sem zadremal.
- Lepo, da si spet zdrav.

589
01:18:06,247 --> 01:18:10,365
Hvala, ga. Barlow.
- Raje se zahvalite bogu.

590
01:18:10,567 --> 01:18:13,684
Se bomo potrudili.

591
01:18:14,247 --> 01:18:20,322
Sta lana? Button je jedel.
Ravno se spravljam k zajtrku.

592
01:18:20,607 --> 01:18:24,885
Lahko pripravim e
za dva. Preoble se grem.

593
01:18:25,487 --> 01:18:30,003
Ti pa poskuaj zaspati.
- Saj tudi bo.

594
01:18:30,727 --> 01:18:34,197
Ubogaj jo. - Prav.

595
01:18:41,207 --> 01:18:46,645
Pa Mose? - Takoj pridem.
- Se vidimo, Button.

596
01:20:45,567 --> 01:20:48,718
e dovolite,
videti ste zelo...

597
01:20:49,527 --> 01:20:51,916
Utrujeni.

598
01:20:53,167 --> 01:20:56,557
Teka no je za mano.
- Potem pa sedite.

599
01:20:59,007 --> 01:21:03,398
Naj stari kavboj pripravi
zajtrk. - Ne morem vam pustiti.

600
01:21:03,847 --> 01:21:06,281
Seveda lahko.

601
01:21:07,807 --> 01:21:10,241
Hvala.

602
01:21:12,447 --> 01:21:16,122
Rad bi se opraviil
za tisto prej.

603
01:21:16,447 --> 01:21:21,396
Ni hudega. Prestraili
ste se. - Ni lo le za to.

604
01:21:24,447 --> 01:21:30,443
Vsake toliko asa me
preplavijo neprijetni spomini.

605
01:21:31,167 --> 01:21:35,206
Meni vedno odlee,
e povem, kaj me tei.

606
01:21:35,487 --> 01:21:40,925
To se poskuam nauiti.
- Drugo nam ne preostane.

607
01:21:41,327 --> 01:21:44,683
Vesel sem,
da gre Buttonu na bolje.

608
01:21:44,887 --> 01:21:48,675
Boss e ni nikoli
ni bil tako zaskrbljen.

609
01:21:48,887 --> 01:21:52,926
Takoj, ko se nevihta polee,
bo zdravnik doma.

610
01:21:53,247 --> 01:21:55,920
Mislite va brat?

611
01:21:59,487 --> 01:22:03,958
Mislila sva,
da ste zdravnikova ena.

612
01:22:05,247 --> 01:22:10,605
A tako? - Sinoi
so nama povedali.

613
01:22:13,087 --> 01:22:17,239
Mislil sem, da ste
poroeni, Sue. - Ne...

614
01:22:17,807 --> 01:22:20,526
Nisem, Charlie.

615
01:22:21,887 --> 01:22:25,482
Dobro. Hoem rei,
dobro je vedeti,

616
01:22:25,727 --> 01:22:32,439
da ne bi imeli napanih
predstav. - To pa res.

617
01:22:52,487 --> 01:22:56,560
Najlepa hvala, gospa.
- Ni za kaj, g. Spearman.

618
01:22:59,007 --> 01:23:01,726
Hvala, Sue.

619
01:23:02,167 --> 01:23:05,239
Pazite nase, Charlie.

620
01:23:15,367 --> 01:23:20,236
Bo kar tako odel?
- Kaj pa naj?

621
01:23:20,447 --> 01:23:24,725
Videl sem, kako se gledata.
Nekaj bi ji e moral rei.

622
01:23:25,007 --> 01:23:29,842
Kaj? Da verjetno
ne bova preivela?

623
01:23:30,487 --> 01:23:33,877
To ji bo res v uteho.

624
01:23:34,847 --> 01:23:39,921
elim si, da bi eni povedal
e kaj ve, preden je umrla.

625
01:23:40,647 --> 01:23:44,083
Mogoe se tokrat
zadnji vidita.

626
01:23:44,487 --> 01:23:49,277
Mislim, da ni poteno,
da odide brez besed.

627
01:23:56,327 --> 01:23:58,443
Charley.

628
01:23:59,687 --> 01:24:03,965
Ne vem, kaj je v tej
situaciji primerno rei.

629
01:24:04,407 --> 01:24:07,479
Ni ni treba rei.
- Pa moram.

630
01:24:08,407 --> 01:24:13,083
Boss ima prav. V veliko
stvareh se ne moti.

631
01:24:19,727 --> 01:24:22,719
Nisem lovek,
za katerega me ima.

632
01:24:23,007 --> 01:24:26,682
Poel sem stvari,
na katere nisem ponosen.

633
01:24:29,607 --> 01:24:33,885
Vedno sem upala, da bom
spoznala ljubeega mokega.

634
01:24:35,847 --> 01:24:43,925
Minila so leta. V majhnem
mestu ni veliko monosti.

635
01:24:44,127 --> 01:24:47,517
Poasi zane upanje bledeti,
dokler popolnoma ne izgine.

636
01:24:47,807 --> 01:24:54,201
Vem, kaken si. Skrbi za
fanta in zelo spotuje Bossa.

637
01:24:54,487 --> 01:24:59,720
Mogoe se zdi nepomembno,
ampak zame je dovolj.

638
01:25:02,607 --> 01:25:08,762
Nocoj jih bo veliko umrlo.
Jaz jih bo ubil. Razume?

639
01:25:09,567 --> 01:25:12,559
Ja.

640
01:25:14,487 --> 01:25:19,163
Vzemi. Vedno mi
je prinaala sreo.

641
01:25:19,767 --> 01:25:26,525
Ne morem vzeti.
- Darila ne sme zavrniti.

642
01:25:27,087 --> 01:25:30,159
Zelo ti je podobna.

643
01:25:30,407 --> 01:25:34,036
Slika moje mame,
ko je bila e mlada.

644
01:25:34,487 --> 01:25:38,082
Lepa je.

645
01:25:42,247 --> 01:25:47,116
e se sluajno nikoli ve
ne vidiva, hoem, da ve,

646
01:25:47,367 --> 01:25:53,078
da so bile moje besede iskrene
in cenim vse, kar si mi rekla.

647
01:25:53,327 --> 01:25:59,038
Prav ni v tem mestu me ni
presenetilo, razen tebe.

648
01:26:09,807 --> 01:26:13,356
Se vidiva, Charley Waite.

649
01:26:26,887 --> 01:26:31,199
Si zdaj zadovoljen?
- e si ti, sem tudi jaz.

650
01:26:52,647 --> 01:26:55,366
Dobro jutro, fantje.

651
01:26:57,167 --> 01:26:59,886
Zajtrk je tu.

652
01:27:02,247 --> 01:27:04,602
Pojdita stran.

653
01:27:17,647 --> 01:27:21,799
Kaj pravi na to?
- Sploh ni vano.

654
01:27:22,087 --> 01:27:25,079
Celo mesto ve,
da se blia spopad.

655
01:27:25,367 --> 01:27:28,359
Upajo le, da ne bo
doletel e njih.

656
01:27:31,527 --> 01:27:34,439
Baxter in ostali morilci,
akava vas pri hlevu.

657
01:27:34,687 --> 01:27:38,077
Prinesite oroje. Boss
Spearman in Charley Waite.

658
01:27:39,087 --> 01:27:45,435
e e moram umreti, bi rad
pojedel nekaj sladkega.

659
01:27:50,207 --> 01:27:52,277
Dobro jutro.

660
01:27:56,647 --> 01:28:02,643
elita? - Rad bi kakno
sladkarijo. - Sladkarijo?

661
01:28:04,327 --> 01:28:08,206
Takoj. Imamo vse,
kar vam srce poeli.

662
01:28:08,767 --> 01:28:15,161
veilni, sladkorne palke,
sladi, karamele, medenjaki,

663
01:28:15,367 --> 01:28:21,522
sadni bonboni, lizike... - Nekaj
posebnega bi. Kaj je najdraje?

664
01:28:23,847 --> 01:28:27,556
Pravo stvar imam za vas.

665
01:28:36,687 --> 01:28:41,317
Temna okolada.
Iz vice v Evropi.

666
01:28:41,567 --> 01:28:45,845
To je blizu Francije, veste.
Reejo ji grenko sladka.

667
01:28:46,087 --> 01:28:50,126
Kar stopi se v ustih.
- Si jo e poskusil? - Ne.

668
01:28:50,327 --> 01:28:53,364
Kako potem ve?

669
01:28:55,367 --> 01:29:01,636
Midva si je ne moreva
privoiti. - Dve bom.

670
01:29:02,287 --> 01:29:05,245
Vas ne zanima,
koliko stane? - Ne.

671
01:29:07,287 --> 01:29:12,998
In tri najbolje cigare. Rada
imava vicarsko okolado

672
01:29:13,407 --> 01:29:16,444
in dobre cigare.

673
01:29:23,687 --> 01:29:28,442
Cigare so iz Havane
na Kubi. - Hvala.

674
01:29:29,327 --> 01:29:33,684
Boste e kaj? - To je vse.
Koliko sem dolen?

675
01:29:34,127 --> 01:29:36,482
5 dolarjev.

676
01:29:43,767 --> 01:29:46,759
Kasneje jo bom
z uitkom pokadil.

677
01:29:48,527 --> 01:29:52,361
Odidita, dokler e lahko.

678
01:29:52,647 --> 01:29:55,081
Brigaj se zase.

679
01:29:58,207 --> 01:30:01,722
Odlina je. Vredna
je svojega denarja.

680
01:30:05,247 --> 01:30:09,843
Ob svoji glavi bosta.
- Poskusi. Daj.

681
01:30:13,807 --> 01:30:18,085
Ves as si jo imel pred
nosom, pa je nisi poskusil.

682
01:30:18,327 --> 01:30:23,401
Res bi bilo koda, da ne
bi okusil esa takega.

683
01:30:28,367 --> 01:30:30,835
Gre va.

684
01:30:34,807 --> 01:30:39,801
Percy! - Zgoraj sem. - Prinesel
sem ti cigaro s Kube.

685
01:30:40,087 --> 01:30:44,922
esa ne pove. Slial
sem e zanje. Hvala.

686
01:30:45,367 --> 01:30:49,599
Kaj pravi? - Bolje od gnusa,
ki ga ponavadi kadim.

687
01:30:49,887 --> 01:30:53,846
Se bosta tu namestila?
- Pri najinem vozu.

688
01:30:54,087 --> 01:30:57,443
Noeva, da bi nastradali
nedolni ljudje.

689
01:30:57,727 --> 01:31:01,515
Tu bi rad pustil oroje, do
katerega lahko hitro prideva.

690
01:31:01,767 --> 01:31:05,999
Kar. - Skuala se bova izogibati
hlevu. Mogoe ne bo mono.

691
01:31:06,207 --> 01:31:10,997
Bolje bo, da umakne
ivino. - Vso sreo.

692
01:31:31,047 --> 01:31:35,962
Lep dan za popravo krivic.
- Uivaj, dokler lahko.

693
01:31:36,487 --> 01:31:39,206
Ko se bo enkrat zaelo,
ne bo prav ni lepo.

694
01:31:39,567 --> 01:31:42,764
V svojem dolgem ivljenju sem
videl e marsikateri spopad.

695
01:31:44,087 --> 01:31:48,478
Ne dvomim v tvoj pogum.
Tega ti res ne manjka.

696
01:31:50,087 --> 01:31:55,036
Noem teiti, ampak zadnji,
ko sva izpustila tiste...

697
01:31:55,327 --> 01:31:59,878
Tako sem se odloil.
Verjetno sem storil napako.

698
01:32:00,207 --> 01:32:03,119
Nisem mislil tega.
No, mogoe si jo res.

699
01:32:03,367 --> 01:32:06,165
Vedno sem bil
hvaleen zaradi tega.

700
01:32:06,567 --> 01:32:11,357
Kako si ravnal z drugimi in
kako si se vedel do mene.

701
01:32:12,127 --> 01:32:17,076
Nisi rinil v teave in tako
sem se jim tudi jaz izognil.

702
01:32:18,047 --> 01:32:22,245
Zdaj sva v lepi kai.
e hoeva preiveti...

703
01:32:22,447 --> 01:32:25,757
Ti kar govori.
Saj te sliim.

704
01:32:25,967 --> 01:32:29,562
Zelo drzni bodo,
ker bodo imeli premo.

705
01:32:29,767 --> 01:32:32,804
e posebej, e se
spopademo na odprtem.

706
01:32:33,047 --> 01:32:35,436
Ne bova imela
nobene prednosti,

707
01:32:35,767 --> 01:32:39,601
vendar je tudi oni ne
bodo imeli dosti ve.

708
01:32:39,847 --> 01:32:44,045
Vsi niso morilci. Samo nekaj
jih je, recimo Butler.

709
01:32:44,327 --> 01:32:46,761
Pazil bom nanj.

710
01:32:47,167 --> 01:32:51,797
Ostali bodo plaanci.
Klatei, bivi vojaki.

711
01:32:52,327 --> 01:32:56,445
In kavboji. Ne bodo se
hoteli spopasti na odprtem.

712
01:32:58,087 --> 01:33:03,036
Ko bom zael, se bo hitro
odvijalo. Premikaj se naprej.

713
01:33:03,287 --> 01:33:07,997
Ali se bodo zganili ali pa bodo
obstali od preseneenja.

714
01:33:08,207 --> 01:33:12,564
Ni vano. Premikaj se proti
njim in streljaj s ibrovko.

715
01:33:12,807 --> 01:33:15,082
Ko jo bo izpraznil,
izvleci pitolo

716
01:33:15,327 --> 01:33:18,637
in steci po oroje,
ki sva ga skrila.

717
01:33:18,847 --> 01:33:21,236
Jaz bom storil enako.

718
01:33:21,567 --> 01:33:24,286
Vse si pogruntal.

719
01:33:24,527 --> 01:33:28,600
Razen tega,
kako bova ostala iva.

720
01:33:29,127 --> 01:33:33,359
Potem pa pokadiva cigari,
dokler e lahko.

721
01:33:59,167 --> 01:34:03,319
Razmiljam, da bi se
nehal ukvarjati z ivino.

722
01:34:06,127 --> 01:34:10,325
Nikoli nisi pokazal tega,
samo sitnaril si ves as.

723
01:34:10,567 --> 01:34:14,401
Mogoe so me ele moje
lastne besede zdramile.

724
01:34:14,607 --> 01:34:18,885
Prodal bi redo
in odprl toilnico.

725
01:34:19,807 --> 01:34:24,039
Poleti si lepo na hladnem,
pozimi pa na suhem.

726
01:34:26,567 --> 01:34:30,242
Kakna plesalka ali dve
tudi ni napana ideja.

727
01:34:41,247 --> 01:34:46,321
e umrem, prodaj
mojega najboljega konja,

728
01:34:46,567 --> 01:34:53,882
sedlo in oroje ter kupi
gd. Barlow ajne skodelice.

729
01:34:54,727 --> 01:34:57,844
Charley Waite.

730
01:35:00,047 --> 01:35:04,598
P. S: Tale mi
je kar ve,

731
01:35:04,847 --> 01:35:10,126
ampak nisem isto preprian.
Princeskin komplet.

732
01:35:14,047 --> 01:35:16,242
K vragu.

733
01:35:18,807 --> 01:35:23,756
Predolgo si akal.
Tako kot mi vsi.

734
01:35:24,607 --> 01:35:29,283
Dobro se ne pokvari.
Tudi e se stopi.

735
01:35:38,327 --> 01:35:43,447
Oitno si prikovan na
svojo slubo. - Na noge!

736
01:35:43,927 --> 01:35:49,001
Za nobeno rabo ni.
- Takoj jih streznite!

737
01:35:54,047 --> 01:35:58,518
Obutek imam, da bomo
kmalu imeli novega erifa.

738
01:36:01,807 --> 01:36:05,846
Enkrat za vselej bomo
opravili s to golaznijo!

739
01:36:06,087 --> 01:36:10,956
Konje pustite tu.
Pe bomo li tja.

740
01:36:11,167 --> 01:36:16,082
Glejte, da boste streljali,
drugae vas vse pobijem.

741
01:36:19,807 --> 01:36:24,927
Vi trije pojdite ob strani
v stranske ulice.

742
01:36:54,487 --> 01:36:57,365
Stran od okna.

743
01:37:00,247 --> 01:37:02,966
Kasneje ju pokadiva
do konca.

744
01:37:09,047 --> 01:37:12,562
Ne bom umrl, preden ne
izvem tvojega imena.

745
01:37:12,887 --> 01:37:17,802
Nisem Waite, ampak Postelwaite.
Charles Travis Postelwaite.

746
01:37:18,007 --> 01:37:22,364
Kaj pa ti?
Boss e ni pravo ime.

747
01:37:26,207 --> 01:37:33,887
Resno me zanima.
- Bluebonnet. - Bluebonnet?

748
01:37:35,647 --> 01:37:40,926
Kaj pa srednje ime? - Samo
Bluebonnet. Nikomur ne povej.

749
01:37:41,367 --> 01:37:43,835
Prisezi mi.

750
01:37:45,167 --> 01:37:47,362
Priseem.

751
01:37:50,887 --> 01:37:53,720
e sluajno preiviva.

752
01:38:08,447 --> 01:38:10,961
Rekel si osem.
Vidim jih le pet.

753
01:38:17,047 --> 01:38:19,925
Oditi bi moral,
ko si imel e monost.

754
01:38:20,167 --> 01:38:25,878
Pred strahopetci ne beim.
Vidim, da ni erifa z vami.

755
01:38:26,247 --> 01:38:31,367
S kroglo v glavi se ti
ne bo zdelo ve zabavno.

756
01:38:42,727 --> 01:38:49,997
Ti si ubil prijatelja? - Aha.
In fanta sem poil. Z uitkom.

757
01:40:17,207 --> 01:40:19,482
Hayley!

758
01:40:21,647 --> 01:40:23,797
Nazaj!

759
01:40:29,127 --> 01:40:31,243
Kje so zadnja vrata?
- V to smer!

760
01:40:53,407 --> 01:40:56,319
Zaklenjeno je.

761
01:41:13,527 --> 01:41:16,883
Si ranjen?
- Ni mi ni.

762
01:41:19,287 --> 01:41:21,437
Ti.

763
01:41:26,007 --> 01:41:28,202
Izgini!

764
01:41:33,847 --> 01:41:38,716
Samo pritisni na petelina,
pa te ne bom zakrpal.

765
01:41:40,927 --> 01:41:45,239
Vzemi torbo, z mano gre.

766
01:43:37,887 --> 01:43:40,447
Na noge!

767
01:43:48,487 --> 01:43:53,083
Pojdite se ven borit!
- Nismo e isto pri sebi!

768
01:44:13,447 --> 01:44:17,838
Vidim, da epa. - e kar
lep as nisem bil v spopadu.

769
01:44:18,047 --> 01:44:20,880
Zgrabila me je panika,
padel sem in si zlomil nogo.

770
01:44:21,167 --> 01:44:24,762
Cepec stari. - Tista kubanka
me je isto razkaila.

771
01:44:29,927 --> 01:44:33,158
Ostanita tu.
- akaj, Cahrlie.

772
01:44:33,447 --> 01:44:36,723
Ne bom se vse ivljenje
oziral ez ramo.

773
01:44:37,007 --> 01:44:41,478
Rekel si, da bova vse
ubila. To tudi nameravam.

774
01:44:42,167 --> 01:44:45,523
Ubila, ne pa umorila.
- Ne dlakocepi.

775
01:44:47,207 --> 01:44:53,157
Slial sem vas. Ne bom vas
preganjal. - Saj ne bo mogel.

776
01:44:53,807 --> 01:44:58,437
Ne bom ti pustil. Ni drugaen
ne bo od Baxterja ali tistega,

777
01:44:58,647 --> 01:45:03,437
ki je pospravil Mosea.
- S tem se je vse zaelo.

778
01:45:03,727 --> 01:45:08,164
Prila sva zaradi pravice,
ne maevanja. - Ista stvar.

779
01:45:10,487 --> 01:45:13,399
Umakni se!
- Posluaj ga, sinko.

780
01:45:13,647 --> 01:45:16,878
Pobila sta jih, ker nista
imela druge izbire,

781
01:45:17,047 --> 01:45:20,005
ampak ne spremeni
tega v pokol.

782
01:45:20,167 --> 01:45:22,158
To ni prav.

783
01:45:33,447 --> 01:45:36,200
Hvala, gospod.

784
01:45:37,447 --> 01:45:42,475
Tega nisem storil zaradi tebe.
Pokori se za slaba dejanja.

785
01:45:45,167 --> 01:45:50,321
Sue! Pridi sem!
- Mojbog.

786
01:45:59,407 --> 01:46:01,637
Umaknite se.

787
01:47:28,407 --> 01:47:31,205
Tvojega fanta
imamo, Spearman!

788
01:47:40,047 --> 01:47:45,280
Odloi oroje in pridi
sem, drugae ga poim.

789
01:47:45,527 --> 01:47:48,121
Deset sekund ima.

790
01:47:49,007 --> 01:47:53,683
Ne bova odvrgla oroja. Tako
ali tako ga namerava ubiti.

791
01:47:53,927 --> 01:47:58,045
Ena! - Edina reite v zanj
in za naju je oroje.

792
01:47:58,327 --> 01:47:59,965
Dva!

793
01:48:01,687 --> 01:48:05,362
Tri! - Sue!
- Nehajte!

794
01:48:06,487 --> 01:48:09,206
Takoj nehajte!

795
01:48:14,807 --> 01:48:16,798
tiri!

796
01:48:19,887 --> 01:48:25,166
Sram te bodi, erif Poole.
Vedno si nam bil v sramoto.

797
01:48:25,567 --> 01:48:28,525
Vem. Tako pa je.

798
01:48:29,807 --> 01:48:31,525
Pet!

799
01:48:33,407 --> 01:48:35,443
est!

800
01:48:58,287 --> 01:49:02,724
Je bil prijeten poitek?
- Ti odhaja v venega.

801
01:49:02,927 --> 01:49:07,762
e ni dovolj ubijanja? - Samo
e vajini trupli zagrebemo.

802
01:49:09,527 --> 01:49:15,557
Izpusti ensko in fanta.
- Najprej odloita oroje.

803
01:49:16,207 --> 01:49:20,086
Odpeljati ga mora k zdravniku.
- Zdravnik je v jei.

804
01:49:20,327 --> 01:49:24,240
In tam bo ostal, dokler
bosta imela oroje v rokah.

805
01:49:24,527 --> 01:49:28,202
Pokonal bom vsakega,
ki jima bo stopil v bran!

806
01:49:28,447 --> 01:49:32,679
Pogal vam bom domove in
izgnal vae ene in otroke!

807
01:49:34,367 --> 01:49:37,916
Zato brzdajte svoje
moe, enske!

808
01:49:38,087 --> 01:49:41,443
Drugae boste
vzgajale sirote!

809
01:49:41,847 --> 01:49:44,407
Mack Langly!

810
01:49:44,607 --> 01:49:47,485
Sploh ni vano
ali ostane ali zbei.

811
01:49:47,727 --> 01:49:50,878
Ti in tvoji sinovi
ste itak e mrtvi!

812
01:49:51,367 --> 01:49:54,279
Mack Langly
je na prijatelj!

813
01:50:04,447 --> 01:50:10,238
Nisem priel z Irske,
da bi mi unievali zemljo.

814
01:50:11,567 --> 01:50:14,718
Odvrzita oroje.

815
01:50:16,047 --> 01:50:20,199
Najprej on. Revolvera.

816
01:51:00,767 --> 01:51:04,282
Tvoja vojska
se manja, erif.

817
01:52:00,247 --> 01:52:03,000
Je la skozi?

818
01:52:03,287 --> 01:52:05,562
Je ranjen, Sue?

819
01:52:06,767 --> 01:52:10,521
Sue, je ranjen? - Ne,
ampak spet mono krvavi!

820
01:52:10,767 --> 01:52:13,804
Hudia! Lahko ustavi
krvavitev? - Poskuam.

821
01:52:14,007 --> 01:52:17,841
Ubil te bom, Baxter!
- Potem pa e pridi!

822
01:52:22,407 --> 01:52:26,923
Krij me. - Bolje bi bilo
poakati. Lahko bo izkrvavel.

823
01:52:29,287 --> 01:52:32,438
Ni asa. Button mora
takoj k zdravniku.

824
01:52:32,687 --> 01:52:36,805
Vrata so zaklenjena.
- Razsul jih bom z dvocevko.

825
01:52:37,047 --> 01:52:38,844
akam te!

826
01:52:41,327 --> 01:52:44,160
Prihajam, pesjan!

827
01:52:46,647 --> 01:52:48,956
Si pripravljen?

828
01:53:47,807 --> 01:53:51,846
Umiram. - In to zaradi
nekaj uivih krav!

829
01:53:52,047 --> 01:53:55,517
Ubil si potenega loveka
in mogoe e fanta.

830
01:53:56,167 --> 01:54:02,117
Prav ni se mi ne smili.
- Nivredne si.

831
01:54:03,207 --> 01:54:08,042
Mogoe res, ampak jaz
bom vsaj ostal iv.

832
01:54:09,687 --> 01:54:12,406
Potem me ubij.

833
01:54:22,487 --> 01:54:27,356
Ne bom troil krogel,
da bi te odreil muk, pesjan.

834
01:56:26,887 --> 01:56:29,765
Va partner je v toilnici.

835
01:56:30,007 --> 01:56:35,081
Vse je nagnal ven.
eli videti vao sestro.

836
01:56:44,007 --> 01:56:49,365
eli vas videti, e vam ni
neugodno iti v toilnico.

837
01:56:57,247 --> 01:56:59,363
Sue.

838
01:57:04,727 --> 01:57:08,037
Kar tja ga poloita.
Naredili bomo prostor.

839
01:57:15,327 --> 01:57:18,763
Ima Baxter kakne
sorodnike? - Samo her.

840
01:57:19,007 --> 01:57:22,079
Dobro bi bilo,
e bi ji kdo povedal.

841
01:57:22,287 --> 01:57:26,599
Nikoli se nista preve
razumela. - e vedno je hi.

842
01:57:26,807 --> 01:57:29,924
Smrt vedno zblia.

843
01:58:11,287 --> 01:58:15,883
al mi je, da si morala
mimo vseh teh ljudi.

844
01:58:16,087 --> 01:58:21,002
Vseeno mi je, kaj si mislijo.
Ne vstajaj zaradi mene.

845
01:58:23,407 --> 01:58:28,162
Hotel sem ti povedati,
da ez kaken dan odidem.

846
01:58:34,887 --> 01:58:39,278
Rada bi, da ostane.
Tudi ostali si elijo tega.

847
01:58:41,607 --> 01:58:44,519
Razmiljal sem o tem.

848
01:58:44,807 --> 01:58:48,766
Na vsakem koraku bi me
spremljali neprijetni spomini.

849
01:58:52,767 --> 01:58:57,045
Dolgo asa sem skrivala
svojo ljubezen do tebe.

850
01:58:57,247 --> 01:59:01,399
Vem, da tudi ti
nekaj uti do mene.

851
01:59:02,607 --> 01:59:05,041
Res utim.

852
01:59:06,767 --> 01:59:11,204
Ni drugaen nisem od tistih,
ki so naju prili ubit.

853
01:59:11,407 --> 01:59:15,195
Mogoe si res poel grozne
rei, morda celo strahotne,

854
01:59:15,367 --> 01:59:18,404
ampak tukaj e ne.

855
01:59:21,567 --> 01:59:24,957
Te ubijanje ne moti?

856
01:59:26,527 --> 01:59:29,837
Ne bojim se te, Charlie.

857
01:59:45,567 --> 01:59:48,604
Res mi je prinesla sreo.

858
01:59:50,407 --> 01:59:53,877
Zdaj je tvoja.
Obdri jo.

859
02:00:00,327 --> 02:00:04,798
Nimam vseh odgovorov,
ampak ljudje vasih ne vemo,

860
02:00:05,047 --> 02:00:08,835
kaj si sploh elimo,
kaj smo storili

861
02:00:09,047 --> 02:00:12,278
in kaj si mislimo,
da bi morali storiti.

862
02:00:12,487 --> 02:00:17,686
Vse predstave o nas in dejanja
se tako mono ukoreninijo,

863
02:00:17,887 --> 02:00:21,084
da ne vidimo ve predse.

864
02:00:23,647 --> 02:00:28,641
elim si imeti
prihodnost s tabo.

865
02:00:28,847 --> 02:00:32,920
Ne bom veno akala,
ampak akala te bom.

866
02:00:33,327 --> 02:00:37,764
Ko bo dale stran,
hoem, da se spomni tega.

867
02:00:38,047 --> 02:00:42,199
In se vrne k meni.

868
02:03:12,167 --> 02:03:14,761
Zaljubljen sem vate, Sue.

869
02:03:15,887 --> 02:03:19,641
Ljubim te, odkar sem
te prvi zagledal.

870
02:03:19,887 --> 02:03:23,482
Nekaj asa sem potreboval,
da sem to dojel.

871
02:03:25,167 --> 02:03:29,763
Vem, da nisem moki,
kakrnega si si elela.

872
02:03:29,967 --> 02:03:34,245
e bi bil tvoj brat,
me ne bi izbral zate.

873
02:03:38,327 --> 02:03:40,636
Charley,

874
02:03:42,447 --> 02:03:47,362
sploh ve, koliko sem
stara? - Vseeno mi je.

875
02:03:47,607 --> 02:03:50,519
Nisem ve mlada.

876
02:03:51,447 --> 02:03:54,678
Si najbolj edna enska,
kar sem jih kdaj videl.

877
02:03:54,887 --> 02:03:58,800
Veliko mokih me je e
prizadelo. - Jaz te ne bom.

878
02:04:02,407 --> 02:04:05,160
Nisem si mislil, da bom
tako dolgo ivel.

879
02:04:05,327 --> 02:04:10,082
In do sedaj to tudi
ni bilo pomembno.

880
02:04:10,287 --> 02:04:14,166
Ko sem odhajal in pomislil,
da te ne bom ve videl,

881
02:04:14,487 --> 02:04:19,163
se nisem e nikoli
tako grozno poutil.

882
02:04:22,687 --> 02:04:27,203
Vem, da sem
lahko dober mo.

883
02:04:28,367 --> 02:04:33,157
Nisem te e zaprosil,
zato bom to storil zdaj.

884
02:04:38,047 --> 02:04:40,845
Bi se poroila z mano?

885
02:04:43,527 --> 02:04:46,917
Charley. Da.

886
02:04:48,127 --> 02:04:50,641
Poroila bi se s tabo.

887
02:04:54,527 --> 02:04:57,405
Te smem poljubiti?

888
02:05:17,447 --> 02:05:20,200
e veliko
poljubov te aka.

889
02:05:42,687 --> 02:05:47,044
Oitno si je dohtar
premislil glede tebe.

890
02:05:54,087 --> 02:05:58,000
Je kaj narobe? - Vse
je v najlepem redu.

891
02:05:58,327 --> 02:06:02,445
Ko se vrnete, se bova pomenila
glede toilnice. - Prav.

892
02:06:04,167 --> 02:06:06,078
Prijetno pot.

893
02:06:09,167 --> 02:06:12,125
Kmalu pridem.

894
02:06:17,487 --> 02:06:22,003
Toilnica? - Kot sem rekel,
se noem ve ukvarjati s tem.

895
02:06:22,247 --> 02:06:25,956
Zanimivo je, da je lastnik
toilnice ravnokar umrl.

896
02:06:26,127 --> 02:06:29,199
Upal sem, da bi
bil moj partner.

897
02:06:31,487 --> 02:06:36,003
Ne morem si privoiti.
e polovice ne.

898
02:06:37,007 --> 02:06:41,364
Naj pove pametneji
od vaju. Sue?

899
02:06:47,607 --> 02:06:51,566
Saj se bo vrnil, kajne?

900
02:06:51,807 --> 02:06:55,482
akala te bom,
Charles Postelwaite.

901
02:06:56,407 --> 02:06:59,205
Reglja!

902
02:07:00,127 --> 02:07:03,915
Prav ni ne zna
obdrati zase.

903
02:07:07,607 --> 02:07:12,397
Nazaj mora.
Noem, da se izgubi.

904
02:07:15,887 --> 02:07:19,038
Resno mislim.
Nazaj mora.

905
02:07:24,447 --> 02:07:30,158
Kako naj najin zakon deluje,
e me sploh ne uboga?

906
02:07:40,247 --> 02:07:44,957
Res te aka e veliko
poljubov. - Le glej.

907
02:08:22,127 --> 02:08:24,925
Pojdiva po redo.

